Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

тореш каяш

  • 1 тореш каяш

    1) идти (выступать) против, противодействовать

    – Кузе туге огыт пу? Кӧ тореш кая? М. Шкетан. – Как так не выдают? Кто противодействует?

    2) противоречить, не соответствовать, имея в себе противоречия и неувязки

    (Ойлышо-влакын) мутышт тореш каяш тӱҥале. «У вий» Слова выступающих стали противоречить (друг другу).

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    тореш

    Марийско-русский словарь > тореш каяш

  • 2 тореш

    тореш
    1. сущ. поперечина; предмет, укладываемый поперёк чего-л.

    Торешлан пышташ класть в качестве поперечины;

    пуш тореш поперечина лодки;

    торешым чыкаш засунуть поперечину.

    Вагон омса вишыш торешым керме. Ф. Майоров. В проём вагонной двери воткнута поперечина.

    (Ава) ончыч торешым пыштыш, вара, кӱжгӧ варам налын, омсам эҥертыш. О. Тыныш. Мать сначала наложила поперечину, затем, взяв толстый шест, подпёрла дверь.

    2. сущ. ширина; протяжение чего-л. в отличие от длины

    Пӧлемын торешыже – вич йолтошкалтыш, кутышыжо – лу. А. Тимофеев. Ширина комнаты – пять шагов, длина – десять.

    Торешыже гын иктаж кок уштыш чоло верым авалта, кутышыжо пеш торашке миен тӱкна. И. Васильев. Ширина-то охватывает протяжённость около двух километров, а длина простирается очень далеко.

    3. сущ. этн. уток; поперечные нити ткани, переплетающиеся с продольными

    Кутшылан муш шӱртӧ, торешыжлан налме шӱртӧ. МЭЭ. Для основы нити из кудели, в качестве утка – покупные нитки.

    Йӧре ыштет, мушыжым кышкет торешеш, мамыкшым кутеш ыштет. МДЭ. Делаешь смешанную ткань, кудель используешь на уток, а хлопчатобумажную нить – на основу.

    4. сущ. этн. движение поперёк (наперерез)

    А кушташ лекше ӱдыр-влак ик могырыш йыр тавен каят, вес могырыш – торешым ыштат. Ю. Артамонов. А вышедшие плясать девушки в одну сторону идут, отбивая такт по кругу, в другую – делают движение наперерез.

    5. сущ. несогласный; тот, кто выступает против чего-л.

    Торешрак-влакет вигак вуйлатышын шем спискышкыже логалыт. А. Юзыкайн. А несогласные сразу же попадают в чёрный список начальника.

    6. прил. поперечный; расположенный поперёк

    Тореш корно поперечная линия;

    тореш оҥа поперечная доска;

    тореш пашкар поперечная палочка;

    тореш урем поперечная улица.

    Уремдам чаманеда гын, тореш печым печыза. Муро. Если вам жалко своей улицы, поставьте поперечный забор.

    (Сакар) пӱнчӧ тӱрышкат шуо, тореш межамат эртыш. С. Чавайн. Сакар добрался и до края сосняка, прошёл и поперечную межу.

    7. прил. противоположный; находящийся против чего-л.

    Омсалан тореш пырдыжыште кок окна рож коеш. П. Корнилов. В стене, находящейся напротив двери, видны два оконных проёма.

    Сравни с:

    ваштареш
    8. прил. торчащий, топорщащийся (в стороны)

    Тореш ӧрышан с топорщащимися усами.

    А ӱстел шеҥгелне торешрак пылышан следователь шинчылтын. И. Васильев. А за столом сидел следователь с чуть торчащими ушами.

    9. прил. противный, противоречащий; запрещающий, направленный против чего-л.

    Мыланна марий калыкын искусствыжым чуваш семынак ешарен мотораҥдаш лиеш – тидлан тореш закон уке. М. Шкетан. Нам, как и чувашам, можно обогащать, делать красивее искусство марийского народа – закона, противоречащего этому, нет.

    Сравни с:

    ваштареш
    10. прил. этн. уточный; относящийся к утку ткани

    Тореш шӱртым шуша але вопш кондыштеш. МЭЭ. Уточную нить приводит в движение челнок или цевка.

    11. прил. несогласный, строптивый, упрямый; делающий наперекор кому-чему-л.

    – Тый, Ачин, могай тореш еҥ улат! Я. Ялкайн. – Ачин, какой же ты упрямый человек!

    Марий шке (чарыме) мутшым ойлен гына шуктен – тореш ватыже каяшат тарванен. Й. Осмин. Муж только успел высказать своё предупреждение – строптивая жена уже пошла.

    Сравни с:

    тупуй, ӱскырт
    12. прил. косой; ступающий носками врозь

    – Пеш каем ыле, но, вуеш ида нал, йолем тореш, – культурно гына ойлен шындышым. Г. Чемеков. – Я бы охотно пошёл, но, извините, ноги у меня косые (носками врозь), – высказался я культурненько.

    13. нар. поперёк; в направлении ширины чего-л.

    Корнылан тореш поперёк дороги;

    тореш пӱчкаш разрезать поперёк;

    уремлан тореш поперёк улицы.

    Пуш, тырын-тӱрын тайналтен, кашке рӱдылан тореш иеш. К. Васин. Лодка, сильно качаясь, плывёт поперёк стремнины.

    А ме пасу вуйым тореш ӱден савырнышна. Й. Ялмарий. А мы конец поля засеяли поперёк.

    14. нар. наперерез; пересекая кому-л. путь

    (Пӧръеҥ) Чемоданым ваче ӱмбак налын, машинылан тореш куржеш. П. Луков. Мужчина, взяв чемодан на плечо, бежит наперерез машине.

    15. нар. боком; не лицевой и не задней частью

    Картузетым тореш упшалынат. Ты надел картуз боком.

    Еренте кечылан тореш шинча. М. Шкетан. Еренте сидит боком к солнцу.

    Сравни с:

    ӧрдыжын, шӧрын
    16. нар. косо, с наклоном назад или набок

    Ош шовычым тореш пидаш мый руш ӱдыр омылыс. Муро. Чтобы завязывать платок назад, я ведь не русская девушка.

    Сравни с:

    шеҥгекыла
    17. нар. торчком, торчмя (в разные стороны)

    Антипын пылышыжат коршаҥге лышташ гае вуйлан тореш шинча. «Ончыко» У Антипа даже уши стоят торчком на голове, словно листья лопуха.

    18. нар. наперекор, вопреки кому-чему-л.; против кого-чего-л.; с кем-чем-л.

    Тореш лияш быть против;

    тореш ойлаш (пелешташ) говорить (сказать) наперекор, перечить.

    (Микал) эртак тореш кутыра. А. Ягельдин. Микал всё время говорит наперекор.

    – Молан шыльыч? Докладетлан тореш ыштет вет. Я. Ялкайн. Почему исчез? Ты ведь поступаешь вопреки своему докладу.

    Сравни с:

    ваштареш
    19. посл. выражает место; передаётся предлогами около, возле, близ, у, напротив, поперёк

    Сакар ечыжым тайыл тореш ыштен шогале. С. Чавайн. Сакар поставил свои лыжи поперёк склона.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > тореш

  • 3 каяш

    каяш
    Г.: кеӓш
    -ем
    1. идти; передвигаться в пространстве, ступая ногами (о человеке, животном)

    Йолын каяш идти пешком;

    мужыр дене каяш идти парами;

    писын каяш идти быстро;

    кыша дене каяш идти по следу.

    Такыртыме корно дене каяш куштылго. Калыкмут. По проторенной дороге идти легко.

    Таҥем дене, кид кучалын, модмо верыш каена. А. Бик. Взявшись за руки, мы идём с милым на игрище.

    2. идти; двигаться в определённом направлении, по определённому маршруту (о машинах, паровозе, пароходе и т. п.)

    Велосипед куштылгын кая велосипед идёт легко;

    состав кая йӱд-кече состав идёт днём и ночью.

    Кая поезд марий мланде дене. М. Большаков. Идёт поезд по марийской земле.

    Кумда, келге, шарлен вочшо теҥыз дене, вӱдым пӱчкын, кая ончык пароход. О. Ипай. По широко раскинувшемуся глубокому морю, разрезая волны, идёт вперёд пароход.

    3. идти; ехать на каком-л. средстве передвижения

    Имне дене каяш ехать на лошади;

    поезд дене каяш ехать на поезде;

    самолёт дене каяш лететь на самолёте.

    Мыланна Мамделыш шумеш машина дене каяш гын, сайрак лийшаш. О. Тыныш. Если нам до Мамдела ехать на машине, то будет лучше.

    4. лететь, улетать, улететь (о птицах); плыть, уплыть (о водных животных); убежать (о животных)

    Латик тӱжем метр кӱкшытыштӧ каяш лететь на высоте одиннадцать тысяч метров;

    вӱд йымач каяш плыть (уплыть) под водой.

    Кайыклудо вашке кая – теле вашке толеш. Пале. Дикие утки улетят рано – зима наступит рано.

    Нуно (кол-влак) моткочак ӱмбачын каят. В. Иванов. Рыбы плывут на поверхности воды.

    5. идти; перемещаться массой, потоком, вереницей (о движении облаков, воды, брёвен по воде и т. п.)

    Вӱдшӧ кая, серже кодеш. Муро. Воды текут, берега остаются.

    Пыл-шамычшат ятыр кӱшыч тулла йӱлен каят. Н. Мухин. И облака плывут в вышине, сверкая, словно огни.

    6. идти, ехать; быть в пути

    Арня наре каяш быть в пути около недели;

    кужун каяш быть в пути долго.

    Оҥай: молан тушко письма куд кече кая, а тышке арня эртымек иже пӧртылеш. П. Корнилов. Интересно: почему туда письма идут шесть дней, а сюда возвращаются только через неделю.

    7. идти; скользить, катиться (о лыжах, санях)

    Ечыш шогал веле – шкеак кая. В. Юксерн. Только встань на лыжи – сами идут.

    Сравни с:

    мунчалташ
    8. идти; пойти; направляться, отправляться куда-л. с какой-н. целью

    Пашаш каяш идти на работу;

    пулан каяш отправляться за дровами;

    отпускыш каяш идти в отпуск.

    А таче чодыран эн ир лукыш каена шордо модмым ончаш. Ю. Чавайн. А сегодня идём в самый дикий уголок леса смотреть за игрой лосей.

    Йӧратымаш верч мӱндыр Марсыш каемпеледышым погаш. П. Эсеней. Ради любви я отправляюсь на далёкий Марс собирать цветы.

    9. идти; приступать к какой-нибудь деятельности

    Дояркылан каяш идти в доярки;

    армийыш каяш идти в армию;

    институтыш каяш идти (поступать) в институт.

    Ялыш учительлан кайынем ыле, ышт колто, аспирантурышто тунемаш адак кум ийлан кодат, манеш (Горбунова). О. Тыныш. Хотела я идти учительницей в деревню, но не отпустили, ещё на три года останешься учиться в аспирантуре, говорит Горбунова.

    Институтыш огыт логал гын, иктаж-могай техникумыш каят. В. Косоротов. Если в институт не попадут, то пойдут в какой-нибудь техникум.

    10. идти, следовать; развиваться в каком-л. направлении

    Шке шотшо дене кая идёт своим чередом.

    Но илыш дене ӱчашаш нимолан, тудо шке законжо почеш эре ончыко кая, калык-влакын кыл ушемышт чарныде пеҥгыдем толеш. М. Казаков. Но вступать в спор с жизнью нечего, она согласно своим законам постоянно идёт вперёд, содружество народов беспрерывно укрепляется.

    11. идти; действовать тем или иным способом, иметь какие-то результаты

    Ваштареш каяш идти наперекор;

    еҥ ой почеш каяш идти за чужими советами, следовать чужим советам.

    – Ну, господин учитель, ит ӱскыртлане, закон ваштареш ит кае. С. Чавайн. – Ну, господин учитель, не упрямься, против закона не иди.

    Шоптыр чай сакыр деч поснат пеш тамлын кая. Н. Лекайн. Чай из смородиновых листьев и без сахара пьётся (букв. идёт) с большим аппетитом.

    12. идти; иметь место, происходить, совершаться

    Паша кузе кая? Как идут дела?

    Испытаний кая идут испытания.

    13. идти; протекать, проходить (во времени); длиться, продолжаться

    Жап эркын кая время тянется медленно.

    А школышто кокымшо чырыкат кая. В. Косоротов. А в школах идёт уже вторая четверть.

    Спектакль шукыж годым пелйӱд марте, пелйӱд эртымеш кая. Н. Лекайн. Спектакль в большинстве случаев длится до полуночи, за полночь.

    14. идти; исходить, распространяться, доноситься (о звуках, слухах)

    Муралтена гын, йӱкна кая, оҥгыр гае йоҥгалтеш. Муро. Как споём, голоса наши раздадутся, словно звон колокольчика.

    Овийын лӱмжӧ шке ялыштыже гына огыл, ӧрдыжкат каен. Д. Орай. Дурная слава Овии распространилась не только в её родной деревне, но и в других селениях.

    15. идти; находить сбыт, быть покупаемым

    Пеш шулдын каяш идти по очень дешёвой цене

    ; шергын каяш идти по дорогой цене;

    шке акше дене кая идеё по себестоимости.

    Нунын сатушт мемнан элышке веле огыл – пӱтынь тӱня мучко кая. Ю. Артамонов. Их продукция находит сбыт не только в нашей стране, но и во всём мире.

    (Елук:) Пазарыште тыглай кечынат (тулгӱн) кажне пырчыже лу теҥге дене кая. М. Рыбаков. (Елук:) На базаре каждая штука кремня продаётся по десять рублей.

    16. идти; пролегать, простираться, быть расположенным где-л.

    Чодыра гоч йолгорно кая через лес идёт тропка;

    умбакыже курык кая дальше идёт гора.

    Ынде корно эҥер воктен, олык тӱр дене кая. А. Эрыкан. Теперь дорога идёт возле реки, по краю лугов.

    (Вӱд) пуч мланде йымач кая, сандене канавым кӱнчыде ок лий. Г. Чемеков. Водопровод пролегает под землёй, поэтому придётся копать канаву.

    17. идти; находиться в действии, работать

    Тӧрлатымекат, машинаже але комбайнже ок кай гын, тунемшын могай куанже-кумылжо лиеш? В. Косоротов. Если и после ремонта машина или комбайн не пойдёт, то какая радость, какое настроение будет у учащегося?

    18. идти; пойти, быть готовым на что-л., решаться

    Колаш каяш ямде готов идти на смерть.

    Нимо дечом лӱд, тулыш-вӱдыш каем. Ничего я не боюсь, пойду в огонь и воду.

    19. уйти, уволиться, перестать работать

    Паша гыч каяш уволиться с работы;

    завод гыч каяш уйти с завода.

    Тайра типографий гычшат кайыш, ик-кок арня шольыж дене илымеке, Уралыш кудале. П. Корнилов. Тайра уволилась из типографии, пожив недели две у своего младшего брата, укатила на Урал.

    Тачана ферма гыч огеш кай гын, эше мемнам туныкта ыле. М. Иванов. Если бы Тачана не ушла с фермы, она бы учила нас.

    20. идти; расходоваться, тратиться

    Уто окса кая тратятся лишние деньги;

    костюмлан кум метр материал кая на костюм идёт три метра материала.

    Пырня шупшыкташ да пурам чоҥыкташ, тудым нӧлташ иктаж кумло теҥге кая. Н. Лекайн. На перевозку брёвен и рубку сруба, на его возведение уйдёт около тридцати рублей.

    Киндат ятыр каен. С. Чавайн. И хлеба ушло немало.

    21. идти; сходить, сойти; исчезать, исчезнуть; пропадать, пропасть (с поверхности чего-либо)

    Лум каен сошёл снег;

    уш каяш сойти с ума;

    ал каяш расслабнуть, обессилеть.

    Шошым вӱд могай кечын эн виян кая, тиде кечын пакча саскам шындаш тӱҥалман. Пале. В какой день вешние воды сходят сильнее, в этот день и нужно начать посадку овощей.

    Ӱдыр тӱсшӧ пырчат каен огыл. И. Ломберский. Её девичий цвет лица нисколько не потускнел.

    22. идти, выйти, выходить замуж, вступать в брак

    Качылан каяш идти замуж;

    марлан кайыше замужняя;

    марлан кайыдыме незамужняя.

    Йӧратыме ӱдырет весылан кая гын, чонлан пеш куштылгак ок лий. С. Чавайн. Если твоя любимая девушка выйдет замуж за другого, душе твоей будет нелегко.

    Каче умылыш: Вачуклан Веруш ок кае. Н. Лекайн. Парень понял: Веруш не выйдет за Вачука.

    23. разг. идти; делать ход в игре

    Козырной дене каяш идти с козырного;

    дамкыш каяш идти в дамки.

    24. выходить, выйти, отделяться, отделиться; отходить, отойти в чьё-л. распоряжение

    Стапан Йыван хуторыш каяш нигунарат тупынь огыл ыле, но тудым земский шкежак кораҥден. Н. Лекайн. Стапан Йыван нисколько не был против того, чтобы пойти в хутор, но его сам земский отклонил.

    Крестьянский реформа годым тудо чодыра мландыжге казнаш каен. Н. Лекайн. Во время крестьянской реформы тот лес вместе с земельными угодьями отошёл в распоряжение государства.

    25. прорвать (плотину, пруд)

    Пӱя каен прорвало пруд.

    – Вакш каен, вакш! – кӱртньым кырыше ӱдырамашын чарга йӱкшӧ шоктыш. В. Иванов. – Прорвало мельницу! – раздался визгливый голос женщины, бьющей по рельсу.

    26. сойти за кого-что, быть принятым в качестве кого-чего-л., оказаться приемлемым

    – Туге вет, тулаче, тошто каванет уке гын, шем кинде калач олмеш кая, – туштен пуыш Кости. А. Березин. – Так ведь, сватья, если нет старой клади, то и чёрный хлеб сойдёт за калачи.

    – Айда зарисовко олмеш кая огыла, – отдел вуйлатыше туран каласыш. В. Косоротов. – Ну, ладно, пусть пойдёт в качестве зарисовки, – сказал прямо завотделом.

    27. идти; расти, развиваться

    Шудыш каяш идти в ботву (о картофеле).

    Пареҥге чот пеледеш – саскаже шагал лиеш, шудыш кая. Пале. Если картофель цветёт бурно, плодов будет мало, пойдёт в ботву.

    28. в сочетании с деепричастной формой глаголов движения образует составные глаголы со значением удаления предмета от говорящего:

    ийын каяш уплыть, отплыть;

    куснен каяш переехать, переселиться;

    лектын каяш уйти, уехать, удалиться;

    нушкын каяш уползти;

    ончылтен каяш обогнать, перегнать;

    чоҥештен каяш улететь, отлететь;

    толын каяш быть на побывке, побывать, навестить кого-то;

    ужатен каяш провожать, идти провожать;

    чакнен каяш отступать, отступить.

    Койышан еҥ кудывече гыч имне дене лектын кая, а мӧҥгыжӧ чарайолын пӧртылеш. Н. Арбан. Чванливый человек со двора уезжает на коне, а домой возвращается босиком.

    Мардеж, гудок йӱкым нумалын, кая Юл вес веке вончен. С. Вишневский. Неся с собой звуки гудка, ветер переходит на западный берег Волги.

    29. в сочетании с деепричастной формой глаголов, обозначающих изменение в состоянии или положении тела в пространстве, образует составные глаголы со значением законченности действия с оттенком начинательности, неожиданности

    Волгалт каяш осветиться;

    ошем каяш побледнеть;

    йӧрлын каяш свалиться;

    йӱлен каяш сгореть;

    лӱдын каяш испугаться.

    Роза маке гае чеверген кайыш, вара ошеме. М. Рыбаков. Роза покраснела как маков цвет, затем побледнела.

    (Катя:) Мичуш тудым ужеш гын, вигак шулен кая. Н. Арбан. (Катя:) Если мой Мичуш увидит её, сразу растает.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > каяш

  • 4 марлан каяш

    Ӱдыр тореш огыл, марлан каяш келша. Ю. Артамонов. Девушка не против, согласна выйти замуж.

    Роза Алёшалан марлан лекте. А. Ягельдин. Роза вышла замуж за Алексея.

    Основное слово:

    марлан

    Марийско-русский словарь > марлан каяш

  • 5 мӱшкыр тореш кая

    переедать, переесть, объедаться, объесться

    Нужгол шереҥгым шуко нелын, да мӱшкыржат каен тореш. Б. Данилов. Щука сорожек много проглотила и объелась совсем.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    каяш

    Марийско-русский словарь > мӱшкыр тореш кая

  • 6 тареш каяш

    – Еҥгай, мо тареш пурышо гай тӧрштылат? Йӱшӧ логаретлан верчын еҥым виеш марлан пуэн колтынет мо? О. Шабдар. – Сноха, ты что наскакиваешь, словно нанятая за плату? Ты что, ради выпивки хочешь человека насильно выдать замуж?

    2) заступаться, заступиться, выступать (выступить) с целью защиты кого-л., вмешиваясь в ссору, спор

    Йолташ верч тареш пурыман, мыят тидлан тореш омыл. Но вуйдымо пормыла огыл. В. Юксерн. За товарища надо заступаться, и я не против этого. Но не как безголовый слепень.

    3) любить что-то предпринимать, быть гораздым что-л. делать, питать слабость к чему-л.

    Манеш-манешым кутыраш вате-влак тыште тареш пурат. В. Сапаев. Женщины здесь горазды пересказывать слухи.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    тар

    Марийско-русский словарь > тареш каяш

  • 7 иралташ

    иралташ
    I
    -ам
    возвр. обижаться, обидеться; дуться, надуться; быть недовольным, выражать недовольство (нелеш налаш)

    Эр годсек иралташ дуться с утра;

    чот иралташ сильно обидеться.

    (Зоя:) – Степан веле огыл, Маюкетат тыланет иралтын. Г. Ефруш. (Зоя:) – Не только Степан, но и твоя Маюк обиделась на тебя.

    Пайблат ачажлан ыш иралт, тореш ик мутымат ыш пелеште... М. Казаков. Пайблат не обиделся на отца, ни слова не сказал поперёк.

    Составные глаголы:

    II
    -ем
    1. возвр. шевельнуться, тронуться с места

    (Ярныше имньым) кеч покто, кеч воштыр дене лӱдыктӧ, огешат иралте. П. Луков. Уставшую лошадь хоть погоняй, хоть погрози прутиком, она с места не тронется.

    2. однокр. сдвинуть что-л.

    Пырням иралташ сдвинуть бревно.

    Марийско-русский словарь > иралташ

  • 8 марлан лекташ

    Ӱдыр тореш огыл, марлан каяш келша. Ю. Артамонов. Девушка не против, согласна выйти замуж.

    Роза Алёшалан марлан лекте. А. Ягельдин. Роза вышла замуж за Алексея.

    Основное слово:

    марлан

    Марийско-русский словарь > марлан лекташ

  • 9 пеҥгыдемдаш

    пеҥгыдемдаш
    Г.: пингӹдемдӓш
    -ем
    1. уплотнять, уплотнить; делать (сделать) твёрдым, плотным

    Рок оптымо годым пушеҥге вож ынже товаҥ манын, вож йымалсе рокым кид дене пеҥгыдемдыман. «Мар. ӱдыр.» Чтобы корни дерева не запутались, при наполнении ямы землёй почву под корнями надо уплотнять руками.

    – Куралме годым аҥам пеҥгыдемден, такыртен каяш тӱҥалеш. М. Шкетан. – При вспашке будет уплотнять и утрамбовывать участок.

    2. крепить, укреплять, укрепить; прикреплять, прикрепить; закреплять, закрепить что-л.; придать устойчивое положение

    – Тый уло бригадым шеҥгек шупшат, – мастер ойлен да самырык токарьлан детальым кузе пеҥгыдемдаш ончыктен. В. Иванов. – Ты всю бригаду тянешь назад, – говорил мастер и показывал молодому токарю, как крепить детали.

    Ишке лушка гын, пеҥгыдемдат. Калыкмут. Если клин расслабляется – закрепляют.

    Ий ӱмбак шпалым тореш оптен, ӱмбач рельсым пеҥгыдемден каяш – конешне, неле паша огыл. «Мар. ком.» Накладывать шпалы поперёк на лёд, прикреплять сверху рельсы – конечно, дело не трудное.

    3. укреплять, укрепить; делать (сделать) более крепким, сильным, выносливым

    Кап-кылым пеҥгыдемдаш укреплять тело;

    лулегым пеҥгыдемдаш укреплять костную систему.

    Тыште кажне ийын тӱжем утла калык шкенжын тазалыкшым пеҥгыдемда. «Ончыко» Здесь каждый год более тысячи человек укрепляют своё здоровье.

    Тӱрым тӱрлымаш нервный системым пеҥгыдемдаш полша. «Ончыко» Занятие вышивкой помогает укреплять нервную систему.

    4. укреплять, укрепить; создавать (создать) оборонительные сооружения

    Крым кужаш ушымо верым Врангель моткоч чот пеҥгыдемден. М. Шкетан. Крымский перешеек Врангель укрепил очень сильно.

    Илыше кодшо командир-влак рядовой салтак дене пырля оборона линийым пеҥгыдемденыт. П. Корнилов. Оставшиесяв живых командиры вместе с рядовыми солдатами укрепили оборонительную линию.

    5. подкреплять, подкрепить; поддерживать, поддержать; усиливать (усилить) чем-л.

    Гарнизонын начальникше постым чыла вере пеҥгыдемден, уремысе патрульым кок панаш шукемден. Н. Лекайн. Начальник гарнизона усилил посты во всех местах, уличный патруль увеличил в два раза.

    6. прикреплять, прикрепить; передавать (передать) в чьё-л. распоряжение с целью оказания какой-л. помощи, выполнения каких-л. обязанностей

    Чынжым, земский начальникым тиде ялыш эрелан пеҥгыдемдыме улмаш. Н. Лекайн. В действительности, земский начальник был прикреплён к этой деревне навсегда.

    Агитатор-влакым лу пӧрт еда пеҥгыдемденыт. «Мар. ком.» Агитаторов прикрепили к каждой десятке домов.

    7. утверждать, утвердить; устанавливать, установить; окончательно упрочить

    – Ыштыме сеҥымашнам пеҥгыдемден, умбакыжат пашам виян ышташ тӱҥалына. Н. Лекайн. – Закрепляя наши достигнутые успехи, мы и впредь будем трудиться ударно.

    Кажне у еҥ у коллектив ончылно шке личностьшым пеҥгыдемдышаш. В. Косоротов. Каждый новый человек в новом коллективе должен утверждать свою личность.

    8. утверждать, утвердить; официально принять окончательное решение, признать окончательно установленным

    Вуйлатышылан пеҥгыдемдаш утвердить руководителем;

    сессийыште пеҥгыдемдаш утвердить на сессии.

    – Мемнамат саламлен кертат: Милян проектшым тӧрлатымек, ешарымек, правлениеш пеҥгыдемденыт. В. Иванов. – Можешь и нас поздравить: после исправления и дополнения проект Мили утвердили в правлении.

    Эн первыяк мир нерген лие шомак, ик еҥ семын рӱж пеҥгыдемдышт Декретым. А. Бик. Сначала речь шла о мире, дружно, как один человек, утвердили Декрет.

    9. утверждать, утвердить; подтверждать (подтвердить) истинность, достоверность чего-л.

    – Яранцевын осал еҥ улмыжым мый нигузе пеҥгыдемден ом керт. П. Корнилов. – Я никак не могу утверждать, что Яранцев плохой человек.

    Агроном шке мутшым пеҥгыдемдаш ик помидорым кӱрлын нале, тыгыдын пӱчкеден, экскурсант-влаклан пуэдыш. К. Березин. Чтобы подтвердить свои слова, агроном сорвал один помидор и, мелко нарезав, раздал экскурсантам.

    10. подкреплять, подкрепить чем-л., сопровождая чём-л., сделать более веским, значительным

    Тиде гана капитуляций мутым полковник Оскуда шке печатьше дене пеҥгыдемдыш. В. Юксерн. На этот раз слово капитуляция полковник Оскуда подкрепил своей печатью.

    Тушто нуно мыйын олмеш кӧм сайлышашым палемденыт да арака чарка дене пеҥгыдемденыт. Н. Лекайн. Там они наметили, кого избрать вместо меня, и подкрепили рюмкой водки.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > пеҥгыдемдаш

  • 10 тӱня

    тӱня
    1. мир, свет, вселенная; все мироздание

    Тӱнян ышталтмыже происхождение вселенной;

    тӱня(м) умылымаш мировосприятие, мировоззрение.

    «Юмын ыштыме» тӱням ик йӱдым сӱмыраш ситен гын ӱнарет... М. Емельянов. Если у тебя хватило сил за одну ночь разрушить мир, сотворенный Богом...

    Тӱня чын дене гына шога. Калыкмут. На правде свет держится.

    2. мир, свет, Земля; земной шар вместе со всем существующим на нём

    Тӱням ончалаш посмотреть мир;

    тӱня мучко шарлаш распространиться по всему свету;

    уло тӱнялан палыме известный всему миру.

    Тӱняште кажне еҥ шке семынже чапле. Н. Лекайн. На свете каждый человек по-своему хорош.

    Когой деч чапле каче тӱняштыжат уке. Н. Арбан. Нет на всей земле парня лучше Когоя.

    3. мир; действительность, жизнеустройство, бытие с точки зрения порядка, строя жизни на земле

    У тӱням чоҥаш строить новый мир;

    тошто тӱням шалаташ разрушить старый мир.

    Тушто шӱйшӧ тӱням сӱмыраш уло вием пыштышым. Г. Ефруш. Я приложил все силы, чтобы разрушить там прогнивший мир.

    Тӱня тыге ышталтын, эргым. А. Эрыкан. Так устроен мир, сынок.

    4. мир, свет; одна из двух сфер бытия (с точки зрения идеологических и религиозных представлений)

    Тиде тӱняште суапет ок лий гын, вес тӱняштат илаш йӧсӧ. Т. Евсевьев. Если у тебя не было благополучия на этом свете, то и на том свете жить трудно.

    Вес тӱня уло. Тушто уже огыт коло. МФЭ. Есть другой свет. Там уже не умирают.

    5. книжн. мир; отдельная сфера жизни или область предметов, явлений, понятий, представлений, чувств и т. д

    Янлык тӱня животный мир;

    омо тӱня мир грёз.

    Теле тыгак кушкыл тӱняште пале кышам кода. «Мар. ком.» Зима оставляет заметный след и в растительном мире.

    (Рвезын) шоптыр гай шем шинчаже кӱрылтде мемнам онча, а писе ушыжо йомак тӱняште коштеда. К. Васин, Й. Осмин. Чёрные, как смородина, глаза парня пристально смотрят на нас, а острый ум его витает в мире сказок.

    6. книжн. мир; человеческое общество, общественная среда с какими-н. социальными, культурно-историческими, этнографическими и др. признаками

    Кокла курымласе тӱня средневековый мир;

    йоча тӱня детский мир.

    Капиталист тӱня сӱмырымек гына, пашазе-влак шканышт келшыше илышым ыштен шуктат. А. Эрыкан. Только свергнув капиталистический мир, трудящиеся создадут жизнь, устраивающую их.

    Садлан тиде драме марий тӱняште йоҥген кертын огыл да кызытат литературный памятник семын веле кодеш. С. Эман. Поэтому эта драма не могла звучать в марийском мире, да и сейчас остаётся лишь литературным памятником.

    7. книжн. мир; часть мироздания, вселенной; планета

    Мӱндыр у тӱнялашке вончен, шӱмбел мландым она керт монден. А. Бик. Переселившись в далекие новые миры, мы не сможем забыть родную землю.

    8. в поз. опр. мира, света, земли, вселенной; относящийся к миру, свету, земле, вселенной

    Тӱня калык население мира, человечество;

    тӱня юмо бог вселенной.

    Тореш от лий, кидышкем налын, тӱня тӱрыш шумеш нумал каем! З. Каткова. Если ты не против, взяв на руки, унесу на край света!

    Тӱня шемер ок пале лӱдмым, мир верч шогалын ик еҥла. М. Большаков. Трудящиеся мира не знают страха, встали за мир как один.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > тӱня

  • 11 йоштек

    йоштек
    I
    1. нар. вкось, наискось, наискосок, по диагонали

    Йоштек сераш писать наискось;

    йоштек пӧрт дом наискосок.

    Пу пӱчкыш-влак ала-молан йоштек веле пӱчкылтыт. В. Косоротов. Полена почему-то распиливаются только вкось.

    Сравни с:

    шӧрын, йожек
    2. нар. поперёк

    Йоштек каяш идти поперёк.

    Авыш корно гоч йоштек ошкылеш. Д. Орай. Авыш переходит дорогу поперёк.

    Урем гоч йоштекын пӧрт ӱмыл-влак шуйныл возыныт. О. Шабдар. Поперёк через дорогу пали тени от домов.

    Сравни с:

    тореш
    3. нар. перен. неправильно, неправдиво, неправдоподобно, превратно, извращенно

    Викшымак каласаш гын, тулар-шамыч, йоштекрак кутыркаледа. Д. Орай. Если сказать прямо, вы, сваты, говорите неправильно.

    4. нар. перен. не прямо, намёками, иносказательно, аллегорически

    Плеснёвлан йоштекрак, туштен гына каласышт. В. Косоротов. Плеснёву сказали не прямо, а намёками.

    Сравни с:

    важмалдыкын
    5. прил. косой; расположенный наклонно к горизонту, к поверхности

    Йоштек йӱр косой дождь;

    йоштек кечыйол косые лучи солнца.

    Кӧ йоштек шултышым шулеш, тудо озажым йомдараш шона. Я. Элексейн. Кто режет косой ломоть хлеба, тот хочет погубить хозяина.

    Йоштек вочшо кас кечыйол чурийыштым волгалтара. М. Казаков. Косые лучи вечернего солнца освещают их лица.

    Сравни с:

    йожек
    II
    краюха; ломоть хлеба

    Вара кӱзым нальымат, ик йоштекым тудлан (Япык кугызан уныкажлан) шульым. Я. Элексейн. Затем я взял нож, отрезал один ломоть внуку старика Япыка.

    Сравни с:

    курика, шултыш
    диал. мед. скарлатина (пижедылше чер; утларакше йоча-влак черланат)

    Тудлан йоштек лийын. Он заболел скарлатиной.

    Марийско-русский словарь > йоштек

  • 12 кашын-кашын

    кашын-кашын
    1. временами, время от времени, по временам

    Кашын-кашын толын каяш временами навещать.

    Кашын-кашын йӱдвел мардеж пуал эрта, йолташлан пораным кычалеш, очыни. В. Юксерн. Время от времени подует северный ветер, видимо, ищет в спутницы себе метелицу.

    Сравни с:

    жапын-жапын
    2. местами, кое-где

    Кашын-кашын лум кодын местами остался снег.

    Мардеж ӱштеш лумым чоштыра почшо дене да корно тореш кашын-кашын шында. М. Якимов. Ветер своим жёстким хвостом подметает снег и местами сгребает в кучу поперёк дороги.

    Сравни с:

    верын-верын

    Марийско-русский словарь > кашын-кашын

  • 13 лапа

    лапа
    Г.

    Кид лапа ладонь;

    кымда лапа широкие ладони;

    лапам шиӓш бить в ладоши, аплодировать;

    кок лапам вӓш севӓлӓш ударять в ладоши.

    Миколай Ваштаров тырхен ак керд, лицӓжӹм лапавлӓжӹ дон мӱден шӹндӓ. Н. Ильяков. Миколай Ваштаров не стерпел, закрыл лицо ладонями.

    Смотри также:

    копа, копавундаш
    2. рука; кисть

    Лапам пуаш подать руку, поздороваться;

    лапам кормежтӓш пожать руку;

    лапам шӓрӓлтӓш развести руками;

    лапаш нӓлӓш взять в руки.

    Алексей Ивановичӹн шалахай кид лапажы уке. Лапа вӓрешӹжӹ резиновый протезӹм чиктӹмӹ. А. Канюшков. У Алексея Ивановича нет левой кисти. Вместо кисти резиновый протез.

    Смотри также:

    копа, кидкопа, кид
    3. лапа; стопа, ступня ноги (у животных и водоплавающих птиц)

    Мӧска лапа медвежьи лапы;

    коти лапа кошачьи лапы;

    комбы лапа гусиные лапы.

    Найдёныш сусун опташ тӹнгӓлеш, лапажы доно стеклам севӓлеш. С. Захаров. Найдёныш залаял весело, стал царапать лапами окно.

    Смотри также:

    копа, йол

    Пижоргы лапа ладонь варежки;

    лапаэш кого парня ыражым кодаш оставить на ладони дыру для большого пальца.

    Шумаш цехӹштӹ лач шун веле шӹнзӓт: кӱ парням гӹнь парням веле шуэш, лапам гӹнь – лапам веле. Н. Игнатьев. В закройном цехе только кроят: кто-то кроит только пальцы, кто-то только ладони.

    5. в поз. опр. ладонный, относящийся к ладони

    Лапа пындаш ладонь;

    лапа юк аплодисменты; звуки от удара ладонью;

    мӧска лапа кишӓ следы медвежьих лап, медвежьи следы.

    (Марйи) лапа кымдык парсын ӹштӹм ӹштӓлӹн. Н. Игнатьев. Марйи подпоясалась шёлковым поясом шириной в ладонь.

    Ире седӹрӓштӹ коти лапан лявӹрӓ пӓлӹ веле кодын. На чистом полу остались лишь грязные следы кошачьих лап.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > лапа

  • 14 ниялташ

    ниялташ
    Г.: ниӓлтӓш
    -ем
    1. гладить, погладить, мягко проводить (провести) рукой по чему-л.

    Ӱпым ниялташ погладить по волосам;

    тупым ниялташ погладить по спине.

    Адакат ужатет тый кугорныш, адакат ниялтет вуй гычем. Ю. Исаков. И опять провожаешь ты меня в дорогу, и опять погладишь по голове.

    2. щупать, пощупать, ощупать, прикасаться, трогать с целью исследования

    Кӱсеным ниялташ пощупать карман;

    чемоданым ниялташ пощупать чемодан;

    сусырым ниялташ ощупать рану.

    Кидем дене коҥга тӱньыкым ниялтышым. В. Сави. Рукой я пощупал трубу печки.

    Пӧтыр ватат содор гына кынеле, йолым пидын, шӱргыжым вӱд дене льып-льоп ниялтыш. Г. Ефруш. Жена Петра быстро вскочила, обулась и слегка сполоснула лицо холодной водой.

    4. гладить, погладить; делать (сделать) гладким, разглаживать; утюжить

    Тувырым ниялташ погладить рубашку.

    Айда брюкетым шокшо утюг дене ниялтена, ялт туржалт пытен. Давай погладим тебе брюки горячим утюгом, совсем измялись.

    Шӱргым йӱштӧ кӱртньӧ дене ниялтымыла чучыктен, йӱдйымал мардеж пуалеш. Д. Орай. Дует северный ветер, словно утюжит лицо холодным железом.

    Сравни с:

    шымарташ
    5. перен. есть (поесть) быстро, уплетать

    Тамлым вуйгак ок йӧрате. Кочым маньыч гын, ниялта веле. Д. Орай. Сладкое он совсем не любит. Что касается горького – только опустошает (стаканы).

    Карт-шамыч шуко ышт коч, эн чока шӧрвалжым веле ӱмбач ниялтышт. С. Чавайн. Жрецы много не стали есть, уплели только самые жирные сливки.

    6. перен. своровать, украсть, утащить, стащить, спереть, упереть

    Вӱльӧ кочко, вор ниялтыш, вӱльӧ шӱйыш шӧрмыч пиже. В. Сави. Кобыла сжевала, вор спёр, шею кобылы опутала узда.

    7. перен. слегка касаться, притрагиваться, задевать; сказать о чём-л, поверхностно

    Ӱмбачын гына ниялтен, айда-лийже кукшын возымаш нигӧн кумылым ок тарвате. М. Казаков. Написанное кое-как, сухо, поверхностно ни у кого не задевает чувства.

    Уремлаште тореш мардеж пуалеш, корно лакылаште шинчыше вӱдым ниялтен кая. Д. Орай. По улицам дует боковой ветер, касаясь поверхности воды в лужах.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > ниялташ

  • 15 тареш пураш

    – Еҥгай, мо тареш пурышо гай тӧрштылат? Йӱшӧ логаретлан верчын еҥым виеш марлан пуэн колтынет мо? О. Шабдар. – Сноха, ты что наскакиваешь, словно нанятая за плату? Ты что, ради выпивки хочешь человека насильно выдать замуж?

    2) заступаться, заступиться, выступать (выступить) с целью защиты кого-л., вмешиваясь в ссору, спор

    Йолташ верч тареш пурыман, мыят тидлан тореш омыл. Но вуйдымо пормыла огыл. В. Юксерн. За товарища надо заступаться, и я не против этого. Но не как безголовый слепень.

    3) любить что-то предпринимать, быть гораздым что-л. делать, питать слабость к чему-л.

    Манеш-манешым кутыраш вате-влак тыште тареш пурат. В. Сапаев. Женщины здесь горазды пересказывать слухи.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    тар

    Марийско-русский словарь > тареш пураш

  • 16 тошкалтыш

    тошкалтыш
    Г.: ташкалтыш
    1. лестница, лесенка; сооружение из ряда ступенек для подъёма и спуска; стремянка

    Кумда тошкалтыш широкая лестница;

    мрамор тошкалтыш мраморная лестница;

    тура тошкалтыш крутая лестница.

    Самырык ӱдыр тошкалтышым куржын кӱзыш, пӧрт омсам почо. С. Чавайн. Молодая девушка взбежала по лестнице, открыла дверь дома.

    Соборыш винт гай кадыр-кудыр тошкалтыш дене кӱзышна. Я. Ялкайн. Мы поднялись на собор по извилистой винтовой лестнице.

    2. ступень, ступенька; один из выступов лестницы

    Эскалатор тошкалтыш ступени эскалатора.

    (Пагул) эн ӱлыл тошкалтышыш волен шогалеш. Ю. Артамонов. Пагул спускается на самую нижнюю ступеньку.

    Талкан, ныл-вич тошкалтышым волышат, омсам петырыш. Я. Ялкайн. Талкан, спустившись на четыре-пять ступенек, закрыл дверь.

    3. подножка; висячая ступенька для входа куда-л.

    Вагон тошкалтыш подножка вагона;

    автомобиль тошкалтышеш каяш ехать на подножке автомобиля.

    Агроном сеялкын тошкалтышыш шогале да кум йыр савырныш. Н. Лекайн. Агроном встал на подножку сеялки и сделал три круга.

    4. педаль, подножка-рычаг чего-л.; подножка-донце (у стремени)

    Стан тошкалтыш рычаг ткацкого стана;

    ургымо машина тошкалтыш педаль швейной машинки.

    Лайош, тургыжланен, ӧртньӧр тошкалтышым чымен шогалят, йырым-йыр ончышт нале. «Ончыко» Лайош, встревожившись, встал, упёршись ногами на донце стремени, огляделся вокруг.

    Сравни с:

    педаль
    5. шаг; движение ногой при ходьбе, расстояние между ногами при шаге

    Лу тошкалтышым висаш отмерить десять шагов.

    Опой кок-кум тошкалтышлан шеҥгелан лийын. «У вий» Опой держался на два-три шага сзади.

    6. перен. шаг; поступок, действие, движение

    (Микай) марий поэзийын кушмаштыже первый тошкалтышым ышта. С. Эман. Микай делает первый шаг в развитии марийской поэзии.

    Кажне тошкалтышым ончылгоч висен от керт. П. Корнилов. Невозможно заранее взвесить каждый шаг.

    7. перен. ступень; уровень, этап в развитии чего-л.

    Вичияшын нылымше тошкалтышыжым сайын тӱҥалыныт. «Мар. ком.» Четвёртый этап пятилетки начали хорошо.

    Исторический вияҥмашын у тошкалтышыштыже улына. «Ончыко» Мы находимся на новой ступени исторического развития.

    8. в поз. опр. лестничный; связанный с лестницей, стремянкой; лестницы, стремянки

    Тошкалтыш кокла лестничный пролёт;

    тошкалтыш кучем перила лестницы;

    тошкалтыш тореш поперечина лесенки;

    тошкалтыш мучаш место перед крыльцом (лестницей), подъезд.

    (Дмитрий) тошкалтыш кашта воктен эҥертен шогалын. В. Чалай. Дмитрий встал, опёршись на брус лестницы.

    Марийско-русский словарь > тошкалтыш

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»